Referred to the Preface prefixed to that edition, which is reprinted at the beginning Published by the University Presses in 1898. The central references are those of the edition of the R.V. Original language and are necessary in English, and to reserve the use of italicsįor words which do not appear to be distinctly involved in the original. Prefaces, to print in ordinary type all words which are plainly implied in the The principle which guided the Revisers was, as may be gathered from their Not to the translators of 1611 nor is the use of them by any means consistent.
The italics of modern editions of the A.V. To have recorded every variation of this kind would have been to produce anĮntirely false impression as to the amount of difference between the two Versions. When the only difference between the two VersionsĬonsists in the use of italic or roman type, the Revised Version has been followed. The headings of the chaptersĪnd the headlines of the pages which appear in the A.V. (2) Matter which forms no part of the text. The spaces by which a change of subject is indicated in the R.V. in lines, toĮxhibit the parallelism which is characteristic of Hebrew poetry, has been followed, In the poetical books and passages the arrangement of the R.V. Of capitals at the beginning of verses, and the omission of the paragraph marks (IF) has been followed, with the consequent changes in the use
The division of the text into paragraphsĪdopted in the R.V. The variations which have not been exhibited are as follows : Line "Theophilus," that of the Authorised Version. Line " Theophilus " shews the punctuation of the Revised Version, the lower Tion, the word preceding the stop has been twice printed for the sake of clearnessĮven when it is identical in the two Versions : thus in Luke i. Including those of spelling and punctuation. With the exceptions specified below, all the variations have been exhibited, Where the variations could not conveniently be indicated by the use of upperĪnd lower lines, they have been pointed out by other means, such as the insertion Read in conjunction with the lower line of small type it gives the continuous text The upper line of small type gives the continuous text of the Revised Version, and Thus the large type read in conjunction with Indicates the absence of any corresponding words in the Revised Version or theĪuthorised Version respectively. Of the Authorised Version in the lower line. Printed in small type those of the Revised Version in the upper line, and those When the two Versions differ, the renderings of both are In this edition the large type represents the agreement of the Revised andĪuthorised Versions. London : Cambridge University Press Warehouse TOGETHER WITH THE MARGINAL NOTES OF BOTH VERSIONS
Full text of " The interlinear Bible : the Authorised version and the Revised version together with the marginal notes of both versions and central references"